Všichni ví, že Google Translator má své mouchy a že překlady je třeba brát s rezervou.

Na http://www.ackuna.com/badtranslator je možnost se o tom přesvědčit – nástroj přeloží anglicky napsaný text X krát (je možnost nastavit 10-56 krát) do nějakého jazyka a poté opět zpět.

Občas mohou vzniknout zajímavě deformované texty, nejlepších/nejvtipnějších deformací se mi podařilo dosáhnout u otázek a nebo textů s lehce sexuálním podtextem – Vybral jsem pár zajímavých výsledků:

Původní text

Text zkreslený 50-ti překlady

„Born to be Wild „

„He was born in the desert.“

„You are my girl!“

„Mo!“

„I am so drunk!“

„Yes!“

„I wanna fuck you!“

„We?“

„How old are you?“

„It will take as long?“

„Where are you?“

„What?“

„Are you crazy you idiot?“

„Bobo!“

„Are you hungry?“

„Welcome!“

„Yes, that was me!“

„Yes! I“

„How I Met Your Mother“

„Mama“

„Knoc Knock, who is there? Me, I kill you!“

„Knotz Why? Kill Bond!“

„She is so sexy and her boobs are awesome!“

„Good luck and lots of heart!“

„My father is big boss!“

„My father was then, my feet!“

„What do you want for me? I am pregnant.“

„I have a son.“

„when you will be ready, push the button.“

„When [OK].“

„I hate indian, czech, italian and chinese food!“

„I, Italy, Romania, Czech Republic, in the morning, love the Chinese!“

„Harry Potter is looser!“

„No milk!“

„I am on killing spree.“

„Floods kill.“

„Could you borrow me your pen?“

„I am a pencil.“

„Do natural disasters boost economic growth?“

„How?“

„Brazil defeat Ecuador to proceed to quarterfinals „

„Four tropical Brazil“

 

Překlady proběhly 50 krát, aby bylo zkreslení opravdu výrazné.  

Jednou se mi dokonce podařilo dostat zpět to co jsem zadal: „Are you ready?“

Pokud se Vám podaří nějaký zajímavý výsledek, podělte se o něj v komentářích.